FANDOM


Cleanupimage
"We're not getting paid to clean stuff!"

This article is in need of cleanup in order to comply with Encyclopedia SpongeBobia's Manual of Style. Please help this Wiki by making this article clean and tidy!
Please remove this message when finished.

SpongeBob SquarePants in Indonesian dub of SpongeBob SquarePants are a part of International SpongeBob SquarePants.

Voice cast

Character Voice Cast Season Broadcast
SpongeBob Santosa Amin 1-3 Lativi
5-7 GTV
Ade Kurniawan 1-5[1][2] GTV
Ruddy Bonham 7-9[3] GTV
Iphie Lubis 9-present GTV
Patrick Satria Wira 1-3[4] Lativi
8-present[5] GTV
Darmawan Susanto 1-8[2] GTV
Squidward Jumali Prawirorejo 1-7[2] GTV
Mr. Krabs Dadang Hidayat 1-9[2] GTV
Sandy Cheeks Lady Carmelita Novita 1-3[6] Lativi
7-present GTV
Jeany 1-4[7] GTV
Sani Oktania 4-7[8] GTV
Mrs. Puff Dewi Kamra Indah Jaya 1-7[9] GTV
French Narrator Dadang Hidayat 1-9[2] GTV
Plankton Salman Borneo 1-present[10] GTV
Flying Dutchman Salman Borneo 1-present[10] GTV

Inconsistencies

  • There are many translation inconcistencies in the Indonesian series of SpongeBob SquarePants. The reason is possibly the different dubbing studio that used to dub the series. Some of them are:
    • Flying Dutchman sometimes untranslated and sometimes translated into "Belanda Terbang." The translated version is hard to be recognized by young audiences. The untranslated version can be heard in the episode "SpongeBob SquarePants vs. The Big One."
    • Mrs. Puff sometimes translated to "Ibu Puff" and "Nyonya Puff." Both of them are the same, but the most used one and the exact translation is the "Nyonya Puff" version. The "Ibu Puff" version can be heard in the episode "Nautical Novice."
    • Mermaid Man and Barnacle Boy sometimes translated to "Manusia Mermaid" and "Bocah Barnacle." It can be heard in the episode "The Card." Oddly enough, it didn't fully translated because there are no proper translation for mermaid and barnacle in Bahasa Indonesia. Mermaid means "putri duyung" (mermaid princess in English which makes the full translation funny) and there are many translation for barnacle, some of them are "remis."
  • The music score sometimes subbed and sometimes didn't.
  • In past airings, the subtitle for music score is yellow-colored with black outlines. Nowadays, the TV Channel (GTV) which is SpongeBob aired is replacing it with white-colored and black outlines. The channel uses replacing method because the subtitle is hardsubbed. Also, the reason why the channel changes the subtitle color is to match the colors of all program's subtitle in that channel.
  • The intro isn’t dubbed.
    • This happens to all shows airing on Nickelodeon Indonesia.

Deleted/remained scenes

Lots of scene were deleted in the past airing in Global TV (now GTV) to save time for ads or its violate the Indonesian Airing Commision (KPI) law, especially in the every montage or music score scene.

  • "Procrastination" - The scene in where SpongeBob looks out the window, all his friends are there, and Patrick rubbing Sandy with Sun Lotion then says, "Come on, SpongeBob!" and SpongeBob exercising were cut in past airing due to save time for ads. Nowadays, because the runtime is lengthened, that scene is remained.
  • "Your Shoe's Untied" - The scene where SpongeBob is watching a sea anemone "dancing" was sometimes removed.
  • "Just One Bite" - Squidward enters Krusty Krab normally without the controversial deleted torture scene .
  • "Squid on Strike" - The scene where Swuidward pull SpongeBob body until SpongeBob's skeleton and internal organs visible are cut due to gruesome sightings.
  • "Life Insurance" - The scene of pillow-fight, hit with rake, SpongeBob and Patrick got a lightning and Squidward on the Sushi Maker was removed.

Trivia

  • There are some special programs created by the channel where SpongeBob was aired in Indonesia, which are:
    • Happy Bareng SpongeBob (Happy with SpongeBob)
    • SpongeBob SquarePants Movie (Isn't the movie actually, only just a random of episodes (SpongeBob) without intro and credits, and sometimes aired with another cartoon such as Tom and Jerry Tales or Curious George)
    • Perangkap (Trap) (It is a 30 minute program that shows how to make a trap that was voiced by Ade Kurniawan (Indonesian voice actors of SpongeBob in Season 1 - ½ of Season 5 episodes) with Dewi Sartika, a female Indonesian voice actors of Nobita in Doraemon anime television series.)

References

Sleepy Time 052
I can turn into a skyscraper!
This article is in need of expansion, but it is not a stub. You can help Encyclopedia SpongeBobia by adding more information. Please remove this template when done.


International SpongeBob SquarePants (VE)

Albanian seriesArabic seriesAzerbaijani seriesArmenian seriesBrazilian seriesBulgarian series
Standard Mandarin Chinese seriesTaiwanese Mandarin Chinese seriesCroatian seriesCzech series
Danish seriesDari/Persian seriesDari/Persian series (IRIB)Dutch seriesEnglish seriesEstonian seriesEuropean Spanish seriesFilipino seriesFinnish seriesFrench seriesGeorgian seriesGerman seriesGreek seriesGalician seriesHebrew seriesHindi seriesHungarian seriesIcelandic seriesIndonesian seriesIrish seriesItalian seriesJapanese seriesKorean seriesKannada seriesKurdish seriesLatin American Spanish seriesLatvian seriesLithuanian seriesMacedonian seriesMalay seriesMalayalam seriesMaori seriesNorwegian seriesMongolian seriesPolish seriesPolish series (former voice-over)Portuguese seriesRomanian seriesRussian seriesRussian series (2nd version)Russian series (voice-over)Sorani (Kurdsat dub)Sorani (Pelistank dub)Serbian seriesSlovak seriesSlovene seriesThai seriesTurkish series (former dub)Turkish seriesTibetan seriesTamil seriesTelugu seriesUkrainian seriesUrdu seriesVietnamese seriesVietnamese (former voice-over)Welsh series