Mermaid Man & Barnacle Boy VI The Motion Picture 156
"It is I, Kelp-Thing! Do what I do!"

This article is in need of a better quality video. Please help Encyclopedia SpongeBobia by uploading a better video.
Please remove this message when finished.

SpongeBob Kanciastoporty is the Polish dub of SpongeBob SquarePants. Episodes are dubbed into Polish by Master Film (the dubbers of DuckTales) and aired on PULS 2, Nicktoons Poland, and Nickelodeon. Dubbing is known to have been included in the second movie and the Astrology with Squidward shorts as well. It is part of International SpongeBob SquarePants.


Sleepy Time 052
I can turn into a skyscraper!
This section is too short. You can help the Encyclopedia SpongeBobia by expanding it.

Original name Translated name Voice actor
SpongeBob SquarePants SpongeBob Kanciastoporty Jacek Kopczyński

Jaroslaw Budnik (lector version)

Patrick Star Patryk Rozgwiazda Paweł Szczesny
Squidward Tentacles Skalmar Obłynos (dubbed version)

Squidward Macka (the first movie)

Edward Ośmior (voice-over version)

Zbigniew Suszyński
Squilliam Fancyson Skalmir Maminsyn
Eugene H. Krabs Eugeniusz Krab Mirosław Zbrojewicz
Sandy Cheeks Sandy Pysia Monika Pikuła
Gary the Snail Gacuś Piotr Zelt
Sheldon J. Plankton Sheldon Plankton Dariusz Odija
Karen Plankton Karen Monika Wierzbicka
Magdalena Smalara ("F.U.N.")
Mrs. Puff Pani Puff Mirosława Krajewska
Katarzyna Kozan ("SpongeBob LongPants")
Pearl Perła Anna Gajewska
Larry the Lobster Larry Homar Zbigniew Konopka
Jacek Mikołajczak ("Ripped Pants")
Marek Bocianiak ("Mermaid Man and Barnacle Boy IV")
Mermaid Man Syrenaman Włodzimierz Bednarski
Andrzej Chudy ("Mermaid Man and Barnacle Boy V," "Mermaid Man & Barnacle Boy VI: The Motion Picture," "Mermaid Man Begins," and "Super Evil Aquatic Villain Team Up is Go!")
Barnacle Boy Skorupin Janusz Wituch
Johnny Elaine Mirek Karaś Zbigniew Konopka
Flying Dutchman Latający Holender Piotr Zelt
Jakub Szydłowski ("Scaredy Pants" and "Arrgh!")
Andrzej Chudy ("Born Again Krabs" and "Ghost Host")
Man Ray Man Ray Wojciech Paszkowski
Krzysztof Szczerbiński ("Super Evil Aquatic Villain Team Up is Go!")
Dirty Bubble Brudny Bąbel Jakub Szydłowski
Patchy the Pirate Pirat Patchy (dubbed version)

Pstrokaty Pirat (voice-over version)

Piotr Zelt
Potty the Parrot Papuga Potty (dubbed version)

Pysia (voice-over version)

Margaret SquarePants (née BubbleBottom) Margaret Kanciastoporta (z d. Bąblodno) Hanna Kinder-Kiss
Ewa Serwa ("BlackJack")
Harold SquarePants Harold Kanciastoporty Janusz Wituch
Cezary Kwieciński ("Culture Shock")
Robert Tondera ("BlackJack")
Grandma SquarePants Babcia Kanciastoporta Aleksandra Koncewicz
Betsy Krabs Betsy Krab Hanna Kinder-Kiss
Ewa Serwa ("Enemy In-Law")
Painty the Pirate Pirat Painty Jakub Szydłowski (Theme song)
Zbigniew Konopka ("Your Shoe's Untied")
Bubble Bass Bąblodziób Dominik Łoś



Original name Translated name
Bikini Bottom Bikini Dolne
Krusty Krab Pod Tłustym Krabem
Chum Bucket Kubeł Pomyj
Glove World! Świat Rękawic
Glove Universe Wszechświat Rękawic
Goo Lagoon Błotnista Laguna
Słodka Laguna ("Walking Small")
Jellyfish Fields Meduzowe Pola
Barg'N-Mart Taniocha Market
Mrs. Puff's Boating School Szkoła Jazdy Pani Puff
Rock Bottom Skalisko Dolne
New Kelp City Krasnorosty Górne
Atlantis Atlantyda
Dead Eye Gulch (Bikini Gulch) Jednoooki Jar (Jar Dolny)
Mermalair Syrenanora
The Salty Spitoon Słona Mierzeja


Original name Translated name
Krabby Patty Kraboburger
Jelly Patty Kraboburger z dżemem meduzowym
Monster Krabby Patty Burger Monster
Pretty Patty Barwne Burgery
Spongy Patties Gąbkoburgery
Pipsqueak Patty Dzidziburgerek
Nasty Patty Śmiecioburger
Krusty Dogs Krabo-dogi
Executive Treatment Project Special Treatment
Chum Pomyje
Chumburger Pomyjoburger
Chum Fries Pomyjofrytki
Chum Shake Pomyjocola
Chumstick Pomyjowy Patyk
Chumbalaya Po-Mi-Ye
Chum Chili Pomyjowe Chili
Chum Pie Placek z Pomyj
Chum nuggets Pomyjowe Nuggety


Original name Translated name
Krabby Patty secret formula Tajny przepis na Kraboburgery
Magic Conch Shell Czarodziejska Muszla
World's smallest violin Najmniejsze skrzypce świata
Spatula Szpachelka
Le Spatula Le Szpachel
Ol' Reliable Stara Niezawodna
Confess-A-Bear Misiek Zaufaniak
Mermerang Syrenarang
Spongegloss Gąbkobłyszczyk
Forever Glue Klej na amen
Slug Buddy Kumpel do Bicia

Episodes shown in Poland before airing in the U.S.A.

List of episodes

List of shorts

List of movies

Dubbed title Original title Premiere
SpongeBob Kanciastoporty The SpongeBob SquarePants Movie November 25, 2005 (DVD)
SpongeBob: na suchym lądzie The SpongeBob Movie: Sponge Out of Water February 20, 2015 (cinemas)

List of DVDs

Deleted scenes

  • In "Pizza Delivery," Squidward's line "Oh, my aching tentacles!" at the end of the episode is cut. However, it originally used to be uncut.
  • In "Mermaid Man and Barnacle Boy II," Mermaid Man and Barnacle Boy's stinger playing at the end is cut. However, it originally used to be uncut.
  • On the June 10, 2017 airing of "Shanghaied," the Patchy epilogue was cut due to time limits.
  • Similar to the American airings, the famous gasoline scene from "Just One Bite" is cut, unlike the deleted scene from "Procrastination" which was never cut in Poland.
  • In the original airing of "Chocolate with Nuts" (May 13, 2014), the title card was mistakenly cut.
  • In "Mid-Life Crustacean," the title card was mistakenly cut.
    • This got fixed in early 2017.
  • In "Whale of a Birthday," Mr. Krabs' line "Don't push your luck, boy" at the end of the episode is cut.
  • In "Squidtastic Voyage," when Patrick presses the grow button and the other characters scream, the scene does not go black in the Nickelodeon airings. It immediately changes to the Krusty Krab instead. However, the black screen is kept in Puls 2 airings.
  • In "Suction Cup Symphony," the explosion sound at the end is cut from Nickelodeon airings, but left intact on Puls 2 airings.
  • In "The Getaway," the title card is mistakenly cut.

Deleted in the early airings

Four episodes were edited in the Nick Poland airings. However, the episodes are airing intact nowadays. Also, Nick Poland's website always had the episodes intact, even when they were edited on TV.

  • In "Jellyfishing," Patrick said "Firmly grasp it in your hand" only once. The rest of the scene was skipped to the close-up of the net jabbed through Squidward's bandaged hand.
  • In "Naughty Nautical Neighbors," the scene with Squidward choking on the fork was edited and cut. Patrick saying that he should wash his hands before saving Squidward was also cut.
  • In "Jellyfish Jam," the scene showing SpongeBob and the jellyfish party was cut, most likely to prevent seizures due to the quick flashing lights.
  • In "Hooky," the scene showing Patrick eating cheese off the hook and putting the hooks in his mouth was cut.


  • Jacek Kopczyński, who voices SpongeBob in the dubbed version whilst Jaroslaw Budnik voiced SpongeBob in MTV Poland lector version.
  • In 2005, Kinder Surprise chocolate eggs were released in Poland with SpongeBob toys, before the dubbed version of the show even premiered in that country. At that time, the show was only airing on MTV in the lector version, and wasn't well known there.
  • Astrology with Squidward (Horoskop według Skalmara) shorts have been dubbed into Polish as well. They were airing on Nickelodeon Poland during commercial breaks from 2010 to 2012.
  • In 2016, some episodes have been partially re-dubbed. The voices of one-time characters were re-dubbed by famous people from Poland, but everything remained exactly the same. Nickelodeon airs the new version since September 2016. However, Puls 2 still airs the old version. Below is a list of characters voiced by famous people in the new version.


External links

International SpongeBob SquarePants (VE)

Albanian seriesAlbanian series (Bang Bang)Arabic seriesAzerbaijani seriesArmenian seriesBrazilian seriesBulgarian seriesCantonese seriesStandard Mandarin Chinese seriesTaiwanese Mandarin Chinese seriesCroatian seriesCzech seriesDanish seriesDari/Persian/Tajik seriesDari/Persian/Tajik series (IRIB)Dutch seriesEnglish seriesEstonian seriesEuropean Spanish seriesFilipino seriesFinnish seriesFrench seriesGeorgian seriesGerman seriesGreek seriesHebrew seriesHindi seriesHungarian seriesIcelandic seriesIndonesian seriesIrish seriesItalian seriesJapanese seriesKorean seriesKannada seriesKurdish seriesLatin American Spanish seriesLatvian seriesLithuanian seriesMacedonian seriesMalay seriesMalayalam seriesMaori seriesNorwegian seriesMongolian seriesPolish seriesPolish series (former voice-over)Portuguese seriesRomanian seriesRussian seriesRussian series (2nd version)Russian series (voice-over)Sorani (Kurdsat dub)Sorani (Pelistank dub)Serbian seriesSlovak seriesSlovene seriesSwedish seriesThai seriesTurkish series (former dub)Turkish seriesTibetan seriesTamil seriesTelugu seriesUkrainian seriesUrdu seriesVietnamese seriesVietnamese (former voice-over)Welsh series