Bob l'éponge (also known as Un Bob À La Mer in Quebec and early airings on Telétoon[2][3]) is the French dub of SpongeBob SquarePants. In addition to having the episodes dubbed into this language, the French version of the intro has some different animations that are also seen in the Korean (EBS version), Italian, Castilian Spanish, and Welsh versions of the opening. It airs on Nickelodeon (in France, Switzerland and Wallonia), and previously aired on VRAK Vrak (in Quebec). It is part of International SpongeBob SquarePants.
Episodes aired in this dub before airing in the United States[]
- "Gary Takes a Bath" (France)
- "Ugh" (France)
- "Born Again Krabs" (France)
- "I Had an Accident" (France)
- "Krabby Land" (France)
- "The Camping Episode" (France)
- "Missing Identity" (France)
- "Plankton's Army" (France)
- "SpongeBob Meets the Strangler" (France)
- "Pranks a Lot" (France)
- "Driven to Tears" (France)
- "Born to Be Wild" (France)
- "Best Frenemies" (France)
- "Goo Goo Gas" (France)
- "Yeti Krabs" (France)
- "There's a Sponge in My Soup" (France)
- "Sanitation Insanity" (France)
- "Gary & Spot" (France)
- "Pineapple RV" (Wallonia and France)
- "Shell Games" (France)
- "My Two Krabses" (Wallonia and France)
- "Lighthouse Louie" (France)
- "Goofy Scoopers" (Wallonia)
Character translations[]
Main characters[]
- SpongeBob SquarePants - Bob l'éponge Carré
- Patrick Star - Patrick Étoile
- Squidward Tentacles - Carlo Tentacule
- Eugene H. Krabs - Eugène Krabs
- Sheldon J. Plankton - Sheldon J. Plankton
- Karen Plankton - Karen (sometimes Karène)
- Sandy Cheeks - Sandy Écureuil
- Mrs. Puff - Madame Puff
- Pearl Krabs - Pearl Krabs
- Gary the Snail - Gary l'escargot (Gary Wilson Junior, in "Treats!")
Supporting characters[]
- Patchy the Pirate - Patchy le pirate
- Potty the Parrot - Potty le perroquet
- Mermaid Man - L'Homme Sirène
- Barnacle Boy - Bernard l'Hermite
- Flying Dutchman - Le Hollandais volant
Other characters[]
- Abominable snow mollusk - Abominable mollusque des neiges
- Alaskan Bull Worm - Ver poilu de l'Alaska
- Bubble Bass - Boule de Gras
- Bubble Buddy - Marcel Bubulle (Pote Bulle in "Bubbletown")
- Captain Blue SquarePants - Tonton Capi
- Captain Frostymug - Capitaine Top-Givré
- C.O.B.B.U.T.K.S.B.S.P.O.T.R.A.O.O.B.A.T. - A.H.B.B.V.E.B.É.P.V. (Association des Habitants de Bikini Bottom qui Veulent Empêcher Bob l'Éponge de Prendre le Volant)
- Cuddle E. Hugs - Nounours Croc Câlins
- Dorsal Dan - Don Dorsale
- Dirty Dan - Dan le dur
- Duke Thomas Feathermuffin - Duc Thomas Plume-de-Paon
- Eagle head - Gardien de la forêt des instruments
- E.M.I.L.P. - P.U.B.M. (Programme d'Urgence Belle-Mère)
- F.E.M.A. - R.C.T.V. (Réparer le Carnage des Têtes Vides)
- Filthy Muck - Gros crasseux
- Flats the Flounder - Roger la limande
- Gene Scallop - René Scalope
- Girly Teengirl - Fifille Ado-Fille
- Glovey Glove - Gladys Gant
- Grand Maul Granny - Mamie la Terreur
- Gummy - Bouboule
- Internal Affairs - La police des polices
- Invincibubble - Invincibulle
Voice cast[]
- Sébastien Desjours - SpongeBob SquarePants, Stanley S. SquarePants, DoodleBob, Triton
- Érik Colin - Patrick Star, Flying Dutchman, French Narrator (seasons 1-9, SpongeBob You're Fired), Harold SquarePants ("Home Sweet Pineapple"), Man Ray (season 3)
- Henri Courseaux - Squidward Tentacles (seasons 1–6a), Squilliam Fancyson (seasons 3, 6), Patchy the Pirate (seasons 2-8), Potty the Parrot (seasons 2-5)
- Michel Bedetti - Mr. Krabs, Sheldon J. Plankton, Mermaid Man, Barnacle Boy, Larry the Lobster (seasons 1-5), King Neptune, Bubble Bass, Harold SquarePants, Painty the Pirate ("Christmas Who?"), Flats the Flounder, Patchy the Pirate (seasons 10-present), Potty the Parrot (seasons 6-10), Man Ray (season 2), Cyclops
- Michèle Lituac - Sandy Cheeks, Mrs. Puff, Pearl Krabs, Grandma SquarePants, Karen (seasons 1-2)
- Claude Brousseau - Gary the Snail ("Sleepy Time", "The Secret Box", "Chatterbox Gary")
- Renaud Durand - Potty the Parrot (seasons 12-present), Dirty Bubble, Squilliam Fancyson (season 2), Larry the Lobster (seasons 6-present)
- Christophe Lemoine - French Narrator (seasons 9-present)
- Paul Borne - Flying Dutchman (seasons 11-present)
- Barbara Beretta - Margaret SquarePants
- Michel Dodane - Painty the Pirate
- Hélène Chanson - Sandy Cheeks, Mrs. Puff, Pearl Krabs, Grandma SquarePants, Karen (seasons 3-present)
- Michel Mella - Squidward Tentacles, Squilliam Fancyson (seasons 6b-present)
- Boris Rehlinger - Patrick Star (seasons 9-present)
- Emmanuel Jacomy - King Neptune (The SpongeBob SquarePants Movie)
Terminology[]
Original name | Localized name | Meaning |
Angry Jack's Shell Emporium | Chez Jack le Coléreux | Angry Jack's |
Atlantis | Atlantide | Same |
Biannual Jellyfish Convention | Fête annuelle des pêcheurs de méduses | Annual jellyfishing convention |
Bigshot Records | Disques "Grand manitou" | Great-Manitou records (?) |
Bikini Bottom | Bikini Bottom | Same |
Bikini Bottom High School | Lycée de Bikini Bottom | Same |
Bikini Bottom Museum of Everything | Musée de Tout et Rien | Museum of Everything |
Bikini Bottom Outskirts Outlet Mega-Mall | Hyper du périph' | Outskirts hypermarket (?) |
Bikini Bottom Pillow Foundry | Fonderie d'oreillers de Bikini Bottom | Same |
Bikini Bottom Pin Factory | Fabrique de punaises de Bikini Bottom | Same |
Bikini Bottom Scissor Works | Fabrique de ciseaux de Bikini Bottom | Bikini Bottom Scissors Factory |
Bubbly Krab | Le crabe pétillant | The sparkling crab |
Chum Bucket | Le Seau de l'Enfer | The Bucket of Hell |
Crumb Basket | Seau de la bergère | Shepherd's bucket |
Electronics Outhouse | Studios électroniques | Electronics studios |
Horned Forest | Forêt des instruments | Instrument forest |
Krusty Krab | Le Crabe Croustillant | The Crusty Crab |
Mrs. Puff's Boating School | Bateau-école de Madame Puff | Mrs. Puff's Boat Driving School |
Pitchfork Pantry | À la grande fourche | The big pitchfork (?) |
Rock Bottom | Fond du gouffre | Same |
Shady Shoals Rest Home | Maison de retraite "Le récif ombragé" | "The Shaded Reef" retirement home |
Sock'n Garten | Chaussettes-forum | Socks forum |
Tentacle Acres | Résidence des pieuvres | Squids' residence |
Trusty Slab | Tourteau frétillant | Wriggling crab (?) |
Original name | Localized name | Meaning |
All Organic Nature's Science Snail Food | Croquettes bio [sic] | Bio kibble |
Barnacle Chips | Chips de barracuda | Barracuda chips |
Black lemonade | Limonade noire | Same |
Bon-bons | Bonbons | Candies |
Bran Flakes | Flocons de son | Same |
Bubble hot dog | Bulle-dog | Bubble dog |
Canned Bread | Pain de mie en conserve | Canned soft bread |
Chum Burger | Plank-burger | Plank-burger |
Crying Johnny | Johnny en pleurs | Same |
Dozen Cryin' Cows on the Farm | Douzaine de vaches dans les prés en pleurs | Dozen of crying cows on the farm |
Drinkable Sausage | Saucisse buvable | Same |
Fried oyster skins | Coquilles d'huître fraîches | Fresh oyster shells |
Frozen Krabby Patties | Pâtés de crabe surgelés | Deep-frozen crabby patties |
Holographic meatloaf | Pain de viande en hologramme | Holograph meatloaf |
Hot chocolate | Chocolat chaud | Same |
Kelp Shake | Lait aux algues | Kelp milk |
Krabby Patty | Pâté de crabe | The crab patty |
Krusty Dogs | Krab' saucisses | Krab' wieners |
Krusty Krab pizza | La pizza du capitaine | The captain's pizza |
Mild Bobby Sauce | Sauce Bobby pour les palais délicats | Bobby sauce for delicate palates |
Pretty Patty | Pâté coloré | Colo(u)red Patty |
Quasi-Gummy Chewy Candy Fish | Bonbons de poisson | Fish candies |
Seahorse milk | Lait de crabe | Crab milk |
Snail Bites | Escardélices | Snail Delights (?) |
'Sorry about the scabies' cake | Gâteau 'Désolé pour les morpions' | 'Sorry about the crab lice' cake |
Spongy Patties | Pâtés spongieux | Same |
Swedish Barnacle Balls | Boulettes suédoises de vieux loup de mer | Seasoned sailor old Swedish meatballs (?) |
Synthetic Krabby Patty | Pâtés de crabe synthétiques | Synthetic crab patties |
Original name | Localized name | Meaning |
Boomerang Pet Ball | Balle boomerang | Boomerang ball |
Conch signal | Téléphone coquillage | Conch shell phone |
Coupe | Coupé | Same |
Davy Jones' locker | Vestiaire puant de l'enfer | Stinky locker of the Hell |
Fake Science Monthly | Mensuel Sciences absurdes | Stupid Science Monthly |
Fresh Scent | Savon lavande | Lavender soap |
Heavy Duty | Savon orange | Orange soap |
How to Become a Fancy Waiter in Less than 20 Minutes | Comment devenir un serveur raffiné en moins de 20 minutes | Same |
Ick | Mousse verte | Green moss |
Inflatable pants | Pantalon gonflable | Same |
Laugh box | Boîte à rire | Same |
Magic Conch shell | Coquillage magique | Same |
Monster Krabby Patty | Pâté de crabe géant | Giant crab patty |
Mrs. Wiggles | Madame Framboise (Mademoiselle Nibsy in "The Donut of Shame") | Mrs. Raspberry (literally) |
POOP (People Order Our Patties) | POOP (Personne Obsédée par l'Obtention d'un Pâté) | POOP (Person Obsessed by Obtaining a Patty) |
Prof. Plankton's Mind Control Shampoo | Le shampoing de votre esprit du Professeur Plankton | Prof. Plankton's mind shampooing |
Reef blower | Aspira-souffleur | ? |
Restraining order | Injonction d'éloignement | Same |
Splinter | Écharde | Same |
Tan Accelerator | Accélérateur de bronzage | Same |
W.I.F.E. | F.E.M.E. (Jeune Fille Électronique Moderne à Équipement intégré) | Modern Electronic Girl with Integrated Equipment |
World's smallest violin | Le plus petit violon du monde | Same |
Gallery[]
This gallery is in need of organization. Please make sure all images are in order of appearance and follow the proper naming scheme. |
Theme song[]
Credits[]
Logos[]
Objects and places localization[]
Time cards[]
Theme song[]
This is a comparison of the different versions of the French intro.
Note : The french dub of the movie has a different "theme song" sung by the pirates, which has more rhymes and is more faithful to the english theme song.
Lyrics (Series)[]
- Captain: Prêts, les enfants ?
- Kids: Oui, capitaine !
- Captain: J'ai pas entendu !
- Kids: Oui, capitaine !
- Captain: Ohhhh...! Qui vit dans ananas dans la mer ?
- Kids: Bob l'éponge carrée !
- Captain: Qui compte bien y faire carrière ?
- Kids: Bob l'éponge carrée !
- Captain: Si vous avez un souhait, qui faut-il appeler ?
- Kids: Bob l'éponge carrée !
- Captain: Qui n'a pas peur des gros méchants poissons ?
- Kids: Bob l'éponge carrée !
- Captain and Kids: Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée !
- Captain: Bob l'éponge... carrée ! [laughs]
Translation to English (Series)[]
- 'Captain:' Ready, kids?
- 'Kids:' Yes, captain!
- 'Captain:' I didn't hear!
- 'Kids:' Yes, captain!
- 'Captain:' Ohhhh ...! Who lives in pineapple in the sea?
- 'Kids:' Bob the Square Sponge!
- 'Captain:' Who intends to make a career there?
- 'Kids:' Bob the Square Sponge!
- 'Captain:' If you have a wish, who do you call?
- 'Kids:' Bob the Square Sponge!
- 'Captain:' Who is not afraid of big bad fish?
- 'Kids:' Bob the Square Sponge!
- 'Captain and Kids:' Bob the Square Sponge! Bob the Square Sponge! Bob the Square Sponge!
- 'Captain:' Bob the Square Sponge! [laughs]
Lyrics (Movie)[]
- Tenor Pirates: Quiiii... vit dans un ananas au fond d'la mer ?
- Bass Pirates: Bob l'éponge carrée !
- Tenor Pirates: Jaune et absorbant, la vie porte à vous plaire !
- Bass Pirates: Bob l'éponge carrée !
- Tenor Pirates: Si vous appréciez les délires aquatiques !
- Bass Pirates: Bob l'éponge carrée !
- Tenor Pirates: Jouez le poisson dans l'eau, c'est vraiment magique !
- All Pirates: Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge... carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge... carrée ! Bob l'éponge carrée ! Bob l'éponge carrée ! Booooob, Bob l'éponge... carrée !
Translation to English (Movie)[]
- Tenor Pirates: Whooo... lives in a pineapple at the bottom of the sea ?
- Bass Pirates: Bob the Square Sponge !
- Tenor Pirates: Yellow and absorbent, the life leads to beign pleased !
- Bass Pirates: Bob the Square Sponge !
- Tenor Pirates: If you like aquatic frenzy !
- Bass Pirates: Bob the Square Sponge !
- Tenor Pirates: Play the fish in the water, it's really magic !
- All Pirates: Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Bob the Square Sponge ! Booooob, Bob the Square Sponge !
Trivia[]
General[]
- While dubbing season 6, the original dubbing studio (Studio SOFI) went bankrupt, and the dubbing of the show got moved to another dubbing studio (Dôme Productions.)
- In this dub, SpongeBob's first name is "Bob", rather than "SpongeBob".
- The different colored faces in the intro were used in the first SpongeBob promo.[4]
- In Belgium, Nickelodeon Wallonia airs the HD episodes in 576i, as the channel doesn't have a HD feed.
- In Nickelodeon France's feed, the Nicktoons logo is intact (in the earlier seasons.)
- In the earlier seasons, the background characters had different voices throughout the episodes.
- Seasons 1-7 used the Ad Lib font on the credits. Ad Lib is the font of the "American Dad" credits.
Errors[]
- In the intro, Painty says "Qui vit dans ananas," instead of "Qui vit dans un ananas."
- Before the HD intro, when Painty says "Oooooh...," one can see what looks like a microphone at the top of the screen that is not supposed to be there.
- In some airings, the intro's vocals are out of sync with the instrumental.
- In "Truth or Square," at the end of the theme song, the screen is frozen in the middle of SpongeBob dancing, just to show the logo.
- In the HD intro, before SpongeBob plays his nose flute, his irises are transparent.
- In a lot of episodes, some crew members' names are misspelled.
- In "Restraining SpongeBob", when Squidward is removing SpongeBob's name to write Patrick's name in the restraining order paper, a piece of the paper is seen in his head.
- Also in the episode, Patrick's name is only seen in the restraining order paper when Squidward shows him it.
External links[]
References[]
- ^ [https://animeguides.com/forum/actus/1503-lady-oscar-sur-ab3.html Anime Guides (Forum) - Thread: 'Lady Oscar sur AB3' (reply #3)
- ^ a b Le Monde - September 2, 2001
- ^ https://m.jeuxvideo.com/forums/1-25-7437751-1-0-1-0-0.htm
- ^ Old Spongebob Teaser Trailer-Be There And Be Square (Rare) (July 3, 2010). Retrieved on October 23, 2017.