This article has multiple issues and/or errors:
Please help Encyclopedia SpongeBobia by fixing this article. Once finished, please remove this template. |
Bob Esponja is the European Spanish dub of SpongeBob SquarePants. It airs in Spain. It is part of International SpongeBob SquarePants.
History[]
The series arrived to terrestrial television on Antena 3. TVE got the terrestrial television rights to the show in 2009 where it became a hit on their children's channel, Clan TVE. As of 2020, SpongeBob is featured in some way in the cover of the channel's monthly magazine.
The series briefly aired on Cuatro in 2011 only broadcasting season 1, its stay on the channel was famous for its exaggerated promotion.
Nickelodeon Iberia feed only airs later seasons (starting from season 6 to though at one stage in October 2020 they aired season 5), Clan TVE still airs older seasons. Nickelodeon also skips a few specials like "Truth or Square" and "The Clash of Triton" from the older seasons and doesn't air "Christmas Who?," said episode aired on Clan TVE in Christmas 2020.
On both Clan TVE and Nickelodeon, the series is broadcast with two audio tracks, Spanish and English, on "DUAL" (SAP).
As of December 2020, both Nickelodeon and Clan TVE are on season 12.
Cast[]
Original Name | Spanish name | Actor | Episodes |
SpongeBob SquarePants | Bob Esponja Pantalones Cuadrados | Alex Saudinós | 1a-present |
Patrick Star | Patricio Estrella | César Díaz Capilla | 1a-present |
Squidward Tentacles | Calamardo Tentáculos | Alberto Closas Jr. | 1a-89b, 114a-present |
Miguel Campos | 91a-112b | ||
Eugene H. Krabs (Mr. Krabs) | Eugene H. Cangrejo (Sr. Cangrejo) (Don Cangrejo in season 1) | Luis Grandío | 1a-present |
Sandy Cheeks | Arenita Mejillas | Montse Herranz | 1c-present |
Sheldon J. Plankton | Sheldon J. Plancton | Juan Rueda | 3b-present (except 138b) |
Alberto Closas Jr. | 138b | ||
Mermaid Man | Tritonman | Ángel Rodríguez | 6a-present (except 20b) |
? | 20b | ||
Barnacle Boy | Chico Percebe | José Frías | 6a-present |
Flying Dutchman | Holandés Errante (Holandés Volador) | Alfredo Belichón | 13a-111 |
Fernando Hernández | 133a | ||
Paco Vaquero | 162-present | ||
Pearl Krabs | Perla | Silvia Gambino | 8b-55b |
Yolanda Gil | 65a-present |
Other names[]
Characters[]
- Gary el caracol (Gary the Snail)
- Señora Puff (Mrs. Puff)
- Perca Perkins (Perch Perkins)
- Lubina Burbujas (Originally simply Lubina) (Bubble Bass)
- Rey Neptuno (King Neptune)
- Abuelo Esponja (Grandpa SquarePants)
- Manta Raya (Originally Hombre Rayo and it's also called by that name in some episodes after the first time he was called Manta Raya) (Man Ray)
- Platija Atómica (Atomic Flounder)
- Babosa Siniestra (Sinister Slug)
- Garabato (Bob Garabato in Drawn to Life: SpongeBob SquarePants Edition, and Garabaesponja in "Doodle Dimension") (DoodleBob)
- Burbuja Sucia (Dirty Bubble)
- Gambón gigante (Jumbo Shrimp)
- Gusanito (Wormy)
- Amigo Pompa (Burbu Burbuji in "Bubbletown") (Bubble Buddy)
- Abuela (Grandma SquarePants)
- Kevin Pepino (Kevin C. Cucumber)
- Gusano toro de Alaska (Alaskan Bull Worm)
- Viejo Jenkins (Old Man Jenkins)
- Jack el Pez Loco (Jack M. Crazyfish)
- Stanley Esponja (Stanley S. SquarePants)
- Queso Pantalones Marrones (CheeseHead BrownPants)
- Jack el Furioso (Angry Jack)
- Rana toro (Bullfrog)
- Nick Pielpescado (Nick Fishkins)
- La abuela de Lubina Burbuja (Grandma Bass)
- Viejo caminante (Old Man Walker)
- Gerónimus Guante (Hieronymus Glove)
- Plangrejo (PlanKrab)
- Llovizna (Drizzle)
- Algui G (Alga G in "Friendiversary") (Kelpy G)
- Vendaval Doppler (Gale Doppler)
- Claro Santa Claire (Claire St. Claire)
- Mancha (Spot)
- Achucho Abrazón (Cuddle E. Hugs)
- Paredón (Wally)
Terminology[]
- Fondo de Bikini (Bikini Bottom)
- Fondo Bikinianos (Bikini Bottomites)
- Campos de Medusas (Jellyfish Fields)
- Fondo de Roca (Fondo de la Fosa in "Out of the Picture") (Rock Bottom)
- Burger cangreburger (sometimes just shortened to cangreburger) (Krabby Patty)
- Medusa (Jellyfish)
- Krustáceo Krujiente (Kangrejo Krujiente in The SpongeBob SquarePants Movie) (Krusty Krab)
- Cubo de Cebo (Cubo Amigo in The SpongeBob SquarePants Movie) (Chum Bucket)
- Mundo del Guante (It was changed to Mundo Guante since season 12) (Glove World!)
- Nueva Alga (New Kelp City)
- Cebo (Chum)
- Concha City (Shell City)
Episodes[]
Season | Episodes | Premiere | Finale |
1 | 20 | March 4, 2000 | April 21, 2001 |
2 | April 28, 2001 | January 9, 2006 (Clan) Unknown (Nickelodeon) | |
3 | September 28, 2002 | June 12, 2004 | |
4 | December 4, 2006 | June 29, 2007 | |
5 | December 26, 2007 | February 20, 2010 | |
6 | 26 | November 14, 2008 | November 15, 2010 |
7 | 2011 | 2011 | |
8 | September 26, 2011 | October 14, 2014 | |
9 | November 9, 2013 | March 25, 2017 | |
10 | 11 | March 27, 2017 | September 21, 2017 |
11 | 26 | September 25, 2017 | January 31, 2019 |
12 | May 13, 2019 | November 14, 2022 | |
13 | November 17, 2021 | December 1, 2023 |
Movies[]
Dubbed title | Original title | Airdate |
Bob Esponja: La película | The SpongeBob SquarePants Movie | January 28, 2005 |
Bob Esponja: Un héroe fuera del agua | The SpongeBob Movie: Sponge Out of Water | February 6, 2015 |
Bob Esponja: Un héroe al rescate | The SpongeBob Movie: Sponge on the Run | November 5, 2020 (Netflix) |
Trivia[]
General[]
- Some characters like Larry the Lobster don't have a permanent voice.
- Mrs. Puff voice is different in some episodes.
- Mermaid Man's voice is different in "Mermaid Man and Barnacle Boy II."
- Squidward's Spanish name, Calamardo, is based on "calamari," a type of squid and the name Eduardo (Edward). The Spanish word for squid is also calamar.
- In season 1, Mr. Krabs' name was often "Don Cangrejo."
- This confused the dub with the Latin American one, so it was changed to "Sr. Cangrejo."
- Squilliam's name changes throughout the episodes:
- In "Band Geeks," his first name was "Squiliam," a translated pronunciation of his English name. His last name was kept the same as in English.
- In "Squilliam Returns," his name is "Guimardo" (A mix of the name "Guillermo" and "Calamardo")
- In "Professor Squidward," his name is "Calamarón el Guay III" (Squilliam the Cool Guy III, "-ón" being a suffix for big objects),
- In "House Fancy," his name is "Calamardi Elegantínez" (Elegantínez coming from "elegante" (fancy), and "-ez," a common suffix of Spanish last names that is the equivalent of the "-son" suffix of English last names.)
- In "Keep Bikini Bottom Beautiful" and "I ♥ Dancing," his name is "Calamarino" (from "calamar" (squid) and "-ino," a Spanish suffix for small objects)
- Lastly, in "Back to the Past," he was mistaken for Squidward by the dubbing crew and was also called "Calamardo." He even had the same voice actor.
- There are three versions of the intro's lyrics: the first one was used from the first to the second season, the second one was used from the third season onwards and the third one was used in the first movie.
- In "Plankton Retires," the Krusty Krab (Krustáceo Krujiente) was called Kangrejo Krujiente when Perch Perkins (Perca Perkins) is asking Plankton.
- The Spanish Tide and Seek DVD includes partially redubbed versions of each episode where every character but SpongeBob is referred to by their English name instead of their Spanish name.[3]
- Between "Goo Goo Gas" and "Choir Boys," Squidward voice sound different than other episodes. This is possibly due to Alberto Closas Jr., who voices Squidward in Spain, went to a vacation. Until then, he was voiced by Miguel Campos.
- Alex Saudinós, SpongeBob's voice in this dub, once defended the entire series against a now defunct studio which stated that SpongeBob could lead to attention deficit in younger viewers. [4]
- Note: the page and audio in the page are in Spanish. Spanish knowledge is required.
- The first 3 seasons are in NTSC tone. From Season 4-9 (with the exception of "The Lost Mattress", "Krabs vs. Plankton" and Season 8), it switched to being in PAL tone.
- Due to text not being translated directly in the animation, the translations for said text is read by a narrator.
- The title cards aren't edited with their respective language as in other places. Instead, the translated episode title is read by a narrator.
- In "Truth or Square" (the TV special), the songs are in English instead of Spanish, though they are given translations in the form of subtitles for Clan TV airings, but there are no subtitles for the songs on Nickelodeon Spain airings.
- RandomLand is called in this dub SinRumboLandia, which translated literally to English is ''NoCourseLand''.
- This dub does not have any censorship. All episodes are dubbed and are aired.
- However, in SpongeBob in RandomLand, the U.S censorship for the infamous Red Mist reference is used, but with the Red Mist audio.
- The episode "Pat the Horse" was translated to "¡Arre, Patricio!," which means "Giddy up, Patrick!"
- For a long time, the Clan TVE website did not have a SpongeBob section, nor for any other Nickelodeon cartoon. Nowadays, there does exist a section for SpongeBob in the website.
- In Rodeo Daze, Plankton is dubbed by Alberto Closas Jr., the voice of Squidward. Possibly because Juan Rueda, his original voice, was sick or had something important to attend the day of the recording.
Errors[]
- In "Ripped Pants," Larry calls Sandy by her original name instead of Arenita at the beginning.
- Something similar happens in "Hall Monitor," when Patrick says he saw the maniac, SpongeBob calls Patrick by his original name instead of Patricio.
- Bikini Bottom (Fondo de Bikini) was accidentally called by its original name in "The Ballad of Filthy Muck," when the narrator said "Parque de Bikini Bottom," when it should be "Parque de Fondo de Bikini" (Bikini Bottom Park). He said it half spanish, half english, which is ironic.
- In "Squidward's School for Grown-Ups," Squidward's line near the end is cut.
- In "Back to the Past," Squilliam was confused for Squidward by the dubbing crew. He even had the same voice actor, Alberto Closas Jr.
- In Clan TVE, the episodes air one year later after its release (for example, a 2019 episode airs in Clan TVE in 2020 or when the season it belongs to is finished.
- In "Pizza Delivery," when SpongeBob says ''That lucky is going to have the first Krabby Patty pizza ever''' he says: ''Ese cliente afortunado va a llevarse la primera cangreburger'' (''That lucky customer is going to carry off/take the first Krabby Patty'') when he should have said something like ''Ese cliente afortunado va a llevarse la primera cangrepizza'' (''That lucky customer is going to carry off/take the first Krabby Pizza'').
Videos[]
External links[]
References[]